Australia Forum banner
Status
Not open for further replies.
1 - 5 of 5 Posts

·
Registered
Joined
·
13 Posts
Discussion Starter · #1 ·
Hi, I'm new here and new to this process so sorry if I'm going over old ground!

I'm currently putting together all the documents required for my wife's Partner (Provisional) Visa 309.

I have a few questions:

1. I was thinking about how to make life easier on the person reviewing my application, and rather than uploading a whole bunch of random documents and photos, it occurred to me that it would be a good idea to put images/screenshots of all the documents/photos/evidence etc together in a series of PDFs organized by year. Page 1 of the PDF would have a summary of the rest of the PDF, so if they like they can see at a glance what the PDF contains, and if they want more info they can click on a thumbnail and it takes them to the relevant page. If the page contains an image of a document, it will also have the name of the document, so that the person reviewing can find it easily in a ZIP file I will include for each year. Sorry for the wordy explanation, it would probably make more sense if you saw an example. But anyway, does that sound like a good idea?

2. A couple of questions on translations - obviously it would be important to have formal translations for the most essential documents - wedding certificate, birth certificate etc.
a) But would there be some flexibility on some of the less important documents? For example, I am including some bills just to prove my wife and I shared an address. The date and address are clear in the non-translated version. Would this require an official translation? Would it be ok to translate this ourselves?
b)Similarly, does everything in a document need translation? For example, I'm considering uploading a rental agreement, would it be sufficient to translate just the relevant details? Or would the entire document need to be translated if it is included? (i.e. all the clauses of the contract)

3. Finances - "Show us how you and your partner share financial matters." If we do not have much evidence of joint bank accounts, bills, etc will this impede our application? (We have been married for three years, have lived together for six years, and have a lot of other evidence of our relationship). (Unfortunately we have found that the joint bank account we set up do not provide statements with both names, however we can get a statement each, which will have the same bank account number!)
 

·
Registered
Joined
·
89 Posts
Department of home affairs only accepts NAATI registered translations. From what I know, there is no exception to this and it doesn’t matter what the document type is. If it isn’t NAATI certified then it will not be accepted. I recommend to pay for the NAATI translations on those documents because it is valuable evidence and could mean you get processed quicker. As to your other question, i recommend to each get the statement, put them in one PDF and highlight the account number. And put a note saying this is a joint account, as seen the acc number is same but bank only provides statements in one name at a time,
 

·
Registered
Joined
·
43 Posts
Hi, I'm new here and new to this process so sorry if I'm going over old ground!

I'm currently putting together all the documents required for my wife's Partner (Provisional) Visa 309.

I have a few questions:

1. I was thinking about how to make life easier on the person reviewing my application, and rather than uploading a whole bunch of random documents and photos, it occurred to me that it would be a good idea to put images/screenshots of all the documents/photos/evidence etc together in a series of PDFs organized by year. Page 1 of the PDF would have a summary of the rest of the PDF, so if they like they can see at a glance what the PDF contains, and if they want more info they can click on a thumbnail and it takes them to the relevant page. If the page contains an image of a document, it will also have the name of the document, so that the person reviewing can find it easily in a ZIP file I will include for each year. Sorry for the wordy explanation, it would probably make more sense if you saw an example. But anyway, does that sound like a good idea?

2. A couple of questions on translations - obviously it would be important to have formal translations for the most essential documents - wedding certificate, birth certificate etc.
a) But would there be some flexibility on some of the less important documents? For example, I am including some bills just to prove my wife and I shared an address. The date and address are clear in the non-translated version. Would this require an official translation? Would it be ok to translate this ourselves?
b)Similarly, does everything in a document need translation? For example, I'm considering uploading a rental agreement, would it be sufficient to translate just the relevant details? Or would the entire document need to be translated if it is included? (i.e. all the clauses of the contract)

3. Finances - "Show us how you and your partner share financial matters." If we do not have much evidence of joint bank accounts, bills, etc will this impede our application? (We have been married for three years, have lived together for six years, and have a lot of other evidence of our relationship). (Unfortunately we have found that the joint bank account we set up do not provide statements with both names, however we can get a statement each, which will have the same bank account number!)
Based on my recent experience :)

1) I made PDF documents for each 'category' where there was multiple pieces of evidence. E.g. for our 'social' we had photos with notations underneath. I didn't get too fancy and create ToC or anything like that - just chronological order with the pictures and notations.

2) The rules on translations are pretty clear as to who can translate. As I was offshore with my application, we used two different translators we found through a freelance website and it wasn't that expensive, so for things like a lease agreement I had the whole document translated. Both had relevant formal education as per the instructions.

3) My finances situation was different (we've been together 11 years and don't have a joint account because, really, we never got around to it), so include a clear explanation of why the statements look as they do.

Good luck !
 

·
Registered
Joined
·
13 Posts
Discussion Starter · #4 ·
Thanks ZoeKaur and katlb82 for your replies.

Regarding the question of 'who' can do the translation, I see on the immi homeaffairs website at this page: immi.homeaffairs.gov.au/help-text/eplus/Pages/elp-h1470.aspx that if you are in Australia, the translator needs to be NAATI registered (as you mentioned ZoeKaur), but if you are outside of Australia (as I am) the guidance just specifies that the translation needs to be done by a "qualified translator".
 

·
Registered
Joined
·
774 Posts
Immi doesn't accept zip files. You need to put your documents together in pdfs. Just try to name the files accordingly so it's easy for the CO to see what the files contain: ie Joint travel for 2017, Family photos, Financial information. We included a CO cover letter outlining all of our evidences for each of the 4 categories.

As for the bank account, my husband and I don't have a joint account. What we did was get our bank statements and highlighted expenditures and deposits. We used one colour for utilities, another colour for mobile phone payments, another colour for rent, etc. We also highlighted any gifts we'd bought each other, household purchases, showed money transfers and the like. We mainly use my account, but my husband has his own atm card for it. We scanned both of our bank cards and uploaded those, as well.

Hope that helps.
 
1 - 5 of 5 Posts
Status
Not open for further replies.
Top