Australia Forum banner

Status
Not open for further replies.
1 - 3 of 3 Posts

·
Registered
Joined
·
25 Posts
Discussion Starter · #1 ·
So I keep having tons of questions - questions that I can not always figure out by reading the booklet made by DIA for migration (on visa 175 independent) purposes.

Here are some of them, please excuse me:

1) Does translation of documents mean that I have to get every single little document in danish translated? Such as BC, tax-papers, articles my husband wrote in danish in estimated danish engineering-mags etc.?

2) I know I've adressed the name-change issue before, yet here is another question concerning this topic: Would it be a good idea to add a well written paper to the different name-changing documents we have, to explain just what took place, or do the DIAC see this as unauthorized rubbish? If we are not ourselves to explain in writing what took place (you see, it is not obvious from the papers itself) should we get the solicitor, who is certifying documents, to explain what happened he having more authority?

3) when applying for the 175-independent visa it says that one has to get work-references. My husband has worked four years ahead of the application in a company. Before this he had other jobs of shorter periods of time in other companies. Does he have to get references from all these places, or only from his recent work place, where he worked the obligatory 36 out of 48 months?

Thank you soooo much if you will help me figuring out these issues. :eek:
xox
 

·
Registered
Joined
·
7,467 Posts
So I keep having tons of questions - questions that I can not always figure out by reading the booklet made by DIA for migration (on visa 175 independent) purposes.

Here are some of them, please excuse me:

1) Does translation of documents mean that I have to get every single little document in danish translated? Such as BC, tax-papers, articles my husband wrote in danish in estimated danish engineering-mags etc.?

2) I know I've adressed the name-change issue before, yet here is another question concerning this topic: Would it be a good idea to add a well written paper to the different name-changing documents we have, to explain just what took place, or do the DIAC see this as unauthorized rubbish? If we are not ourselves to explain in writing what took place (you see, it is not obvious from the papers itself) should we get the solicitor, who is certifying documents, to explain what happened he having more authority?

3) when applying for the 175-independent visa it says that one has to get work-references. My husband has worked four years ahead of the application in a company. Before this he had other jobs of shorter periods of time in other companies. Does he have to get references from all these places, or only from his recent work place, where he worked the obligatory 36 out of 48 months?

Thank you soooo much if you will help me figuring out these issues. :eek:
xox
Hi Marianne,
1. With the translations, it'll be the key documents in applying for the visa.
Birth Certificates, Qualification certificate [and that may be required first to get his engineering qualifications assessed by the IEA]

Qualification Assessment has to be done first prior to immigration application, it being a separate exercise and the IEA may also require BC and his engineering course syallbus stuff - check the IEA requirements.
I've heard the Danes are very fluent in English, nearly a second native tongue and things like the Syllabus you may be able to do your own translation - did that with my Swiss wife a few years ago [but not for engineering] .

If there are additional points being claimed re specific experience, his work reference for just the last four years prior to application will be fine, a click on Specific Experience or even Recent Experience shows the level of detail required and yes, a reference letter should be in English or translated, one way may be for him to draft a lettter in english [yours seems pretty good and so I imagine his is too], show it to his boss to get agreement and ask for it to be typed up on company letterhead as is in english to save translating.
Same letter could be used for recent experience.

If you are using taxation papers to show financial situation [ a while since I read through a 175 application and did not know that they asked for significant financial detail ], if required, a bank statement current to time of application may suffice.
Immi are not going to need reference to papers/articles he has written, perhaps something the IEA could use but I do not think it is necessary re getting qualifications assessed.
Once that is done, along with the University Qualification, that's all Immi will need.

2. Re the name change, a good idea to have a covering note and it does not need to be over complex and as you explained in previous thread should be fine, ie.
1. BC, 2. MC, 3. Use of hyphenated name if documented.
4. Name Changes for husband and children.
And you'll probably get away with just BC and final name change being translated and I wouldn't bother getting a solicitor to write anything on it for the BC and Name Change Document will make it obvious.

Re certifying
Don't know what a solicitor will charge you there in Denmark and you may want to check whether Solicitors are in fact authorised for just on interest, I contacted Head of Communications @ domstol.dk - Contact
There's a notary public you call them over there in each of your 24 district courts who are authorised.
In Denmark, only the notary public is authorized to certify, that a copy of a document is a certified copy. A notary public is found in each of the 24 Danish district courts.

Regards,
Jacob Andreasen

Email: [email protected]
The Danish Court Administration
Maybe a notary public service will be cheaper.

3.
If there are additional points being claimed re specific experience, his work reference for just the last four years prior to application will be fine, a click on Specific Experience or even Recent Experience shows the level of detail required and yes, a reference letter should be in English or translated, one way may be for him to draft a lettter in english [yours seems pretty good and so I imagine his is too], show it to his boss to get agreement and ask for it to be typed up on company letterhead as is in english to save translating.
Same letter could be used for recent experience.
It is quite a mini project the immigration application!

Rah rah
 

·
Registered
Joined
·
25 Posts
Discussion Starter · #3 ·
Hi Marianne,
1. With the translations, it'll be the key documents in applying for the visa.
Birth Certificates, Qualification certificate [and that may be required first to get his engineering qualifications assessed by the IEA]

Qualification Assessment has to be done first prior to immigration application, it being a separate exercise and the IEA may also require BC and his engineering course syallbus stuff - check the IEA requirements.
I've heard the Danes are very fluent in English, nearly a second native tongue and things like the Syllabus you may be able to do your own translation - did that with my Swiss wife a few years ago [but not for engineering] .

If there are additional points being claimed re specific experience, his work reference for just the last four years prior to application will be fine, a click on Specific Experience or even Recent Experience shows the level of detail required and yes, a reference letter should be in English or translated, one way may be for him to draft a lettter in english [yours seems pretty good and so I imagine his is too], show it to his boss to get agreement and ask for it to be typed up on company letterhead as is in english to save translating.
Same letter could be used for recent experience.

If you are using taxation papers to show financial situation [ a while since I read through a 175 application and did not know that they asked for significant financial detail ], if required, a bank statement current to time of application may suffice.
Immi are not going to need reference to papers/articles he has written, perhaps something the IEA could use but I do not think it is necessary re getting qualifications assessed.
Once that is done, along with the University Qualification, that's all Immi will need.

2. Re the name change, a good idea to have a covering note and it does not need to be over complex and as you explained in previous thread should be fine, ie.
1. BC, 2. MC, 3. Use of hyphenated name if documented.
4. Name Changes for husband and children.
And you'll probably get away with just BC and final name change being translated and I wouldn't bother getting a solicitor to write anything on it for the BC and Name Change Document will make it obvious.

Re certifying
Don't know what a solicitor will charge you there in Denmark and you may want to check whether Solicitors are in fact authorised for just on interest, I contacted Head of Communications @ domstol.dk - Contact
There's a notary public you call them over there in each of your 24 district courts who are authorised.

Maybe a notary public service will be cheaper.

3.

It is quite a mini project the immigration application!

Rah rah
I truly appreciate all your effort in helping not only me but all my forum "friends" in here out. Thank you. I am pretty sure, that I willl be back with more questions as time goes by. For now my husband and I are preparing applying for the skills-assessment at IEA, that being a "mini-project" as well. Thanks again.
 
1 - 3 of 3 Posts
Status
Not open for further replies.
Top